おらほのまち (4) / Our home town (No.4)

 

私たちはまだまだ多くの助けを必要としている被災地の現状を継続的に伝えたいと思っています。そこで、東北やその他の地域の方々から届いた“今の状況”や“復興に対する思い”などの情報をお伝えします。

 

今回は、大阪府にお住まいの智さんからのメッセージをご紹介します。

 

We always would like to report the current situations in Tohoku to the world because they still need a lot of supports. So we collect the messages from Tohoku and to Tohoku to inform the current conditions and thoughts for revivals of the affected areas and so on.

 

Today we introduce the message from Ms.Tomo from Osaka.

 

--------------------------------------

神戸の地震の時

私は自宅のベットの上で飛び起き電柱が揺れ、物が落ちて割れていくのをみながらも時間通りに学校に向かった。

 

そして5年前のあの日

大阪の高層ビルの中で料理を作っていました。

大丈夫???大丈夫???といいながらそれでも働いていた

 

その時被災地の人々はどんな状況でどんな思いだったのだろう

どんなに想像しても同じ思いになることはない

だって私はたまたまそこにいてなかった

みんなが苦しい時私は普段通りに生活していたから

 

それでも心は苦しくなるし悲しくなる

どうかみんなが少しでも笑顔でいれますようにと願いながら

 

でも

本当は私がいつも被災地の皆さんに勇気や希望をもらってるのです

前を向こうとする心

復興を遂げていく街

みんなの笑顔

その度に自分も前に進もうと思います

 

これからも応援しています

生きていてくれて本当にありがとう

 

 

When the great earthquake hit Kobe city before

I went to school as usual while I jumped out of bed at home and saw a utility pole shaking and things falling down and being broken.

 

When the earthquake and tsunami hit Tohoku area 5 years ago

I was cooking in a high building in Osaka while I kept asking if the people were ok or not in Tohoku.

 

I wonder what kind of thought the people were having in the affected areas at that time.

Even though I use as much imagination as possible, I can’t have the same feelings as theirs

because I wasn’t there by chance.

I lived as usual while the victims were suffering.

 

However, I have conscience and sadness in my heart.

I always wish everyone can get back their smiles little by little in Tohoku.

 

However

in fact, the people in Tohoku always give me encouragement and hopes

which are the strong heart to makes us look forward

and the towns to be revived day by day

and their smiles.

Those things make me think that I should go forward.

 

I keep supporting the people in Tohoku from now on.

I truly appreciate it that you are alive.

 

 

(写真はクリックすると拡大してご覧になれます。 / Click to enlarge the photo.)

写真は地蔵会の時のものです。お盆の時に家族や世界の平和をみんなで願う行事です。 This photo is the event of Jizo which is the Gardian Deity of Travelers and Children in Buddhism. We pray for peace to families and the world at the Bon holidays in Japan.
写真は地蔵会の時のものです。お盆の時に家族や世界の平和をみんなで願う行事です。 This photo is the event of Jizo which is the Gardian Deity of Travelers and Children in Buddhism. We pray for peace to families and the world at the Bon holidays in Japan.

 

■東北支援 チャリティーTシャツプロジェクトはこちら / click here for Tohoku charity t-shirt project

http://kirikiriouen.jimdo.com/東北支援tシャツ-tohoku-charity-t-shirt/